发新话题
打印

[转帖] 近期流行的"李白预言"辟谣

近期流行的"李白预言"辟谣

文章来源:http://www.fanzhou.com/html/2131/20080602/73137.html
李白没写过“北暮苍山兰舟四”一诗考证。

最近,网络朋友有给我出了一个不小的难题,不断传来了所谓李白写的一首诗,称千年以前,李白先生已经预感到北京奥运和四川地震,希望我能够解读真相,除去疑惑。

古今以来,苍山无非有两处:
一是位于山东最南部的苍山县,与江苏接壤,以纪念1947年的“苍山暴动”而闻名,此地大小山丘巨多,是誉满中外的“大蒜之乡”,“牛蒡之乡”,“鲁南南菜园”。
苍山历史悠久,古文化遗址属北辛文化。具有“鲁南小泰山”美誉的文峰山坐落在尚岩镇北部,“文峰积雪”系沂蒙八大景之首。境内历史久远,并在1915年获得过巴拿马万国博览会金奖兰陵美酒更为出名,唐代诗人李白先生赋诗“兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光,但使主人能醉客,不知何处是他乡”给予高度赞誉。
二是云南大理苍山风景区,又名点苍山,古时称为熊苍山、玷苍山,东临洱海,西望黑惠江,北起洱源邓川,南至下关天生桥,长约50公里,如一道绿色屏障,雄峙于洱海西岸。
苍山共有雄峙嵯峨的十九峰,山顶上终年积雪,被称为“炎天赤日雪不容”,更奇妙的是,每两座山峰之间都有一条溪水,由上而下,顺东流淌一直注入洱海。
苍山既是自然保护区,又是风景名胜区。公元八世纪,南诏王异牟寻曾仿照中原政权的做法,把南诏境内的名山大川敕封为五岳四渎,点苍山被封为中岳。许多充满白族文化特色的景观都位于苍山之麓,比如著名的崇圣寺三塔、佛图塔、无为寺、桃溪中和寺、七龙女池、清碧寺三潭、感通寺等。但李白先生是否到过这个苍山,本人无法考证。




至于网络、短信所说的李白先生预言,其实,明白的人都能看个清楚,这种预言是子虚乌有的,当个玩笑讲讲也罢,万万不可随风扬沙,以免贻误子孙。
为左证。本人把网传的李白先生诗句一便转载,以示警悟:
网传一,方向——日本、小泉:
日暮苍山兰舟小,
本无落霞缀清泉。
去年叶落缘分定,
死水微漾人却亡。
这首诗每句的第一个字和最后一个字连起来读,就成了“日本去死,小泉定亡”。其实,日本至今未死,小泉当然早晚得亡,这是人生定律,谁也改变不了。
网传二,方向——法国、家乐福:
法暮苍山兰舟家,
国无落霞缀清乐。
去年叶落缘分福,
死水微漾人却亡。
这首诗显得十分粗陋了,语句不通,没有韵律,更无对仗,实在有辱诗仙李白之美名。只不过十分牵强的将“法国去死,家乐福忘”拉了进去罢了,却有失大国之风范。
网传三,方向——奥运、地震:
北暮苍山兰舟四,
京无落霞缀清川。
奥年叶落缘分地,
运水微漾人却震。
强行将“北京奥运,四川地震”,编如诗中,更是无稽之谈,不知道那位没有睡醒的蠢材,想到如此低劣的的填词手法,如果仅为哗众取宠,则应当批评教育;如果是恶意中伤,当举国上下、齐心协力、抗震救灾之际如此取乐,当严惩不待才是。
笔者曾经读过这样的书籍,记忆中应当是小说《侠客梦》中的“第四卷:江湖搏命第一百零一章”中的诗句,现今已经难以背诵,细想很久,其诗句大概是:
日暮苍山兰舟小,
本无落霞缀清泉,
去年叶落缘分定,
死水微漾人却忘。
这样的情感诗句,与日本、与法国、与我国的奥运和地震毫无关联,更就谈不上和李白先生有何关系了,但原我所相识的网友们就此停止无聊的阅传为好......
随后,再给朋友送去唐代诗人刘长卿《日暮苍山·逢雪宿芙蓉山主人》的诗句原文,以博乐趣:
日暮苍山远,
天寒白屋贫。 ( 写诗人投宿山村时的所见所感)
柴门闻犬吠,
风雪夜归人。 ( 写诗人投宿主人家以后的情景)

TOP

韵律分析

北暮苍山兰舟寺,=仄仄平平平平仄,
惊天落霞缀清川。=平平仄平仄平平。(韵脚,绝句律师皆平韵)
傲年叶落缘分地,=仄平仄仄平仄仄,
运水微漾人却振 =仄仄平仄平仄仄。(韵脚,绝句律师皆平韵)



七言绝句四种格律如下(一个圈中间一个点代表可平可仄):
七绝类型一 (平起式,首句不入韵)

⊙平⊙仄平平仄,
⊙仄平平仄仄平。(韵)
⊙仄⊙平平仄仄,
⊙平⊙仄仄平平。(韵)
七绝类型二 (平起式,首句入韵)

⊙平⊙仄仄平平,(韵)
⊙仄平平仄仄平。(韵)
⊙仄⊙平平仄仄,
⊙平⊙仄仄平平。(韵)
七绝类型三 (仄起式,首句不入韵)

⊙仄⊙平平仄仄,
⊙平⊙仄仄平平。(韵)
⊙平⊙仄平平仄,
⊙仄平平仄仄平。(韵)
七绝类型四 (仄起式,首句入韵)

⊙仄平平仄仄平,(韵)
⊙平⊙仄仄平平。(韵)
⊙平⊙仄平平仄,
⊙仄平平仄仄平。(韵)

绝句、律师为近(今)体诗(旧唐代而言),韵脚皆为平韵,这首所谓的诗连韵脚都没有,何来平韵?
七绝的格律我已列出,这首所谓得诗实在是毫无格律可言,呵呵,近体诗、词=格律,无格无律怎么会是诗仙李白写的?

TOP

这个是转贴

北暮苍山兰舟寺,惊天落霞坠清川,傲年叶落缘分地,运水微漾人却振。这是今天有人给我QQ上发的,并且特别嘱咐我把每一行的第一个字和最后一个字联系起来念,竟然是北京奥运,四川地震的谐音。唯恐天下不乱之人太多了。

不说专家了,就是会背几首诗的人,也会发现这首诗一点不押韵,而且狗屁不通。自然也不用再找李太白的事儿了。

实际上此诗在不同时期有不同的版本,全是一些人的无聊“杰作”。网龄不算太短的朋友们估计都见过: 日暮苍山兰舟小,本无落霞缀清泉。去年叶落缘分定,死水微漾人却亡。 这首诗每句的第一个字和最后一个字连起来读,就成了“日本去死,小泉定亡”。

最近由于众所周知的原因,前些时间法国和家乐福成为了国人的众矢之的,矛头已经盖过日本。李白得知这个消息之后,不辞辛苦从地下爬出来,对这首诗稍作修改,于是我们有幸见到了“法国家乐福版”的新诗: 法暮苍山兰舟家,国无落霞缀清乐。去年叶落缘分福,死水微漾人却亡。 照例读来,便是“法国去死,家乐福亡”了。

这首诗的“日本版”尽管毫不押韵,但字面意思还勉强可以读通,但“法国版”就显得太粗陋了,语句不通,没有押韵,没有对仗。这种毫无技术含量的诗是诗仙李白的作品吗?据考证,“日本版”出自小说《侠客梦》中的“第四卷:江湖搏命第一百零一章日暮苍山兰舟小”,作者为燕随心,和李白没有任何关系,而且原诗中的最后一个字不是“亡”而是“忘”。

现在这大灾一发,有好事者自然是恶作一番自乐了,让李白同志又复活一回,把这诗不停地改来改去,可惜没人敢发表,只好发在不花钱的bbs上了。这不仅让一般不知情者翻尽典籍,也找不到李白的原作,着实可恶至极,且影响之恶劣大家一想便知,若是李白同志地下有灵,知道后人如此玷污李大诗仙美名,恐怕是真的死不瞑目了。

还会有新版本吗?还用说?!
文章来源:http://mapleriver.blog.hexun.com/19950754_d.html

TOP

诗在现代人埋古,穿梭时空大笔舞,
今日网络李白举,尽笑枪手不丈夫。----------干老实
倚楼饮浊酒,淡看庭前柳,秋风吹叶落,落叶不知秋;凭栏品清茶,笑谈镜中花,夏暖催蝉鸣,鸣蝉不觉夏

TOP

名扬现代人埋古,穿梭时空大笔舞,
网络诗人尽李白,敢笑神州无丈夫。
倚楼饮浊酒,淡看庭前柳,秋风吹叶落,落叶不知秋;凭栏品清茶,笑谈镜中花,夏暖催蝉鸣,鸣蝉不觉夏

TOP

各种SB各种有..

TOP

  此类谣言不值得驳

TOP

这些个别有用心的装十三
http://bbs.youwo.com/attachments/month_0807/20080704_174144d358123f1fe68cTXjU0qIGKta5.png

TOP

网络流传的   万里长城百万兵  国耻岂待儿孙平  愿提十万虎狼旅  策马扬刀入东京 这首诗 写的蛮有气概的  最后一句改一下    策马扬刀踏东京   改  入   为   踏  是不是更好一点??
我不要对爱情领悟,我只是好怕好怕孤独!

TOP

[s:008] 我翻的 天翻地覆
我不要对爱情领悟,我只是好怕好怕孤独!

TOP

发新话题